Писатель, автор «Тотального диктанта-2013» Дина Рубина прокомментировала
«Росбалту» некоторые неоднозначные высказывания, появившиеся в ряде СМИ относительно авторства текста диктанта.
«Чем дальше, тем все страннее мне: по-моему, на эту тему должны высказываться все, кто угодно, кроме меня. Уехав из Советского Союза в 1990-м году, я для себя раз и навсегда закрыла обсуждения темы антисемитизма в России, и вообще забыла о нем, об этом самом антисемитизме, – сказала «Росбалту» Дина Рубина. – Кроме того, тиражи моих книг, издаваемых в России, говорят о том, что многие мои читатели имеют иное мнение по данному вопросу, чем, например, Проханов или эта девушка из «Комсомольской правды». Зачем же мне еще что-то добавлять? Эмиль Золя, вставший на защиту невиновного офицера Дрейфуса в одноименном деле, говорил: «Каждое утро, открывая газеты, я глотаю по несколько жаб». Там тоже плебс накинулся на писателя…Так что, антисемитизм – явление отнюдь не только российское. Он, как вошь, может переползти даже и на чистую голову».
Напомним, в Ульяновске аннулированы результаты участников «Тотального диктанта», так как глава Ульяновской области Сергей Морозов решил заменить текст «Тотального диктанта» в своем регионе из-за использования автором «ненормативной лексики», причем чиновник даже не проинформировал об этом организаторов.
Основным аргументом Морозова был выбор автора текста диктанта – писателя Дины Рубиной. «Весьма неоднозначный выбор автора текста. Им, напомню, стала Дина Рубина. Творчество писателя, активно использующего в своих произведениях ненормативную лексику, не соотносится с концепцией «Тотального диктанта», – написал Морозов в своем микроблоге в Twitter. По его словам, «акция, прежде всего, выступает за чистоту русского языка, за повышение культуры письма. Поэтому я предложил заменить текст».
В итоге результаты диктанта в Ульяновске были аннулированы.
Еще ранее журналист «Комсомольской правды» выступила на страницах своей газеты с текстом под названием «Почему русскому языку нас учит гражданка Израиля Дина Рубина?». «Зачем показывать, что лучше всех русский язык знает эмигрантка с двадцатитрехлетним стажем? Уехала, и теперь нас будет учить?» – возмущается журналистка.
Девушка также увидела «иностранных агентов» не только в области филологии, но и в других сферах жизни.
«Слово гражданина всегда должно быть весомее, слово человека из-за рубежа – факультативнее и альтернативнее. Взгляд со стороны полезен, но всегда надо помнить, что иностранный агент может преследовать свои собственные, отличные от российских, цели...», – считает журналист.
Больше на
«Читальном зале».